close
原住民族委員會為培育族語翻譯專才,期未來有更多族人投入編譯族語讀本行列,以厚實族語文字化,訂於本(103)年1024日至26日及111日至2日,假國立東華大學辦理「103年度原住民族語言振興人員研習計畫-族語翻譯研習班」,將有60位來自全國各地的族語老師或文史紀錄工作者參與,並透過5天的專業課程精進自己的族語翻譯知能。

        本次族語翻譯研習班報名狀況踴躍,計有140以上位族人報名,按招生簡章規定之優先錄取條件審核後,共錄取60名長期從事族語教學或文史記錄者。而本次族語翻譯研習班課程特色在於規劃多門課程強化參與學員之族語與漢語間的轉譯專業知能,而為了確實提升每一位學員族語翻譯的功力,透過循序漸進的方式,安排了詞句翻譯、歌詞翻譯、短文翻譯等實作課程,共計有10小時的實作課程,希冀學員結訓後,確實具備一定之族語翻譯能力。

        原住民族委員會表示,原住民族語言從以「口說」為主朝向「口說與文字兼重」方向發展,使得製編族語編譯讀本,甚或世界知名文學作品翻譯成族語,藉以厚實族語文字化基底,已成為族語保存與發展的重要課題之一,而本次參與研習課程的60位學員,未來將會是原住民族委員會推動族語文字化的重要精兵。
http://www.apc.gov.tw/portal/docDetail.html?CID=35AE118732EB6BAF&DID=0C3331F0EBD318C262F4D53C5865BB13
arrow
arrow
    全站熱搜

    老頭碎碎唸 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()